jueves, 4 de febrero de 2016

MAX Y MORITZ: PRIMERA TRAVESURA

MAX Y MORITZ: PRIMERA TRAVESURA


MAX Y MORITZ: PRIMERA TRAVESURA



Como prometiera, acá va la primera travesura del libro escrito por Wilhelm Busch en 1865, sobre estos pícaros chicuelos, “Una historieta en siete travesuras”




         A las aves de corral
         se las mima, en general:
         el huevo de la gallina
         es el rey de la cocina,
         y el que menos corre, vuela,
         por un pollo a la cazuela;
         las plumas, para acabar,
         se pueden utilizar
         de relleno en los colchones,
         almohadillas y edredones.
          
        
MAX Y MORITZ: PRIMERA TRAVESURA
Aquí está la viuda Blume,
         que de frío se consume.
          
        
MAX Y MORITZ: PRIMERA TRAVESURA
Estas son sus tres gallinas
         y un gallo de Filipinas.
         Max y Moritz, al acecho,
         del dicho pasan al hecho.
         Con un pedazo de pan
         fraguan un astuto plan:
         burla, burlando, los mozos
         lo parten en cuatro trozos
         y los atan luego en cruz,
         veloces como la luz.
          
        
MAX Y MORITZ: PRIMERA TRAVESURA
La pareja va y los deja
         en el patio de la vieja.
          
        
MAX Y MORITZ: PRIMERA TRAVESURA
Cuando los divisa el gallo,
         canta y convoca al serrallo:
         «¡Por allá, no, por aquí,
         tac, tac, tac, quiquiriquí! ».
          
        
MAX Y MORITZ: PRIMERA TRAVESURA
Como el pan es de su agrado
         se lo tragan de un bocado;
          
      
MAX Y MORITZ: PRIMERA TRAVESURA
   y a la hora de marcharse
         ya no hay forma de soltarse.
          
        
MAX Y MORITZ: PRIMERA TRAVESURA
Una tira, la otra afloja,
         sin encontrar vuelta de hoja.
          
        
MAX Y MORITZ: PRIMERA TRAVESURA
Alza el vuelo el gallinero
         con singular desespero,
          
       
MAX Y MORITZ: PRIMERA TRAVESURA
  hasta que, desventuradas,
         quedan de un árbol colgadas,
         cacareando a degüello
         mientras les resiste el cuello.
          
        
MAX Y MORITZ: PRIMERA TRAVESURA
Aún ponen huevos, por suerte,
         y se las lleva la muerte.
          
        
La viuda Blume, su ama,
         las oye desde la cama.
          
     
MAX Y MORITZ: PRIMERA TRAVESURA
    Presintiendo lo peor,
         sale de la casa, ¡ay, qué horror!
          
     
MAX Y MORITZ: PRIMERA TRAVESURA
    «¡Ojos que los veis, llorad,
         volad nostalgias, volad!
         ¡Mis sueños penden en vano,
         de la rama de un manzano! »
          
        
MAX Y MORITZ: PRIMERA TRAVESURA
Con el corazón doliente
         latiéndole amargamente,
         la viuda, cuchillo en mano,
         corta aquel nudo gordiano,
          
      
MAX Y MORITZ: PRIMERA TRAVESURA
   y con un mudo lamento,
         se reintegra a su aposento.
         La primera fue fatal,
         la segunda, otra que tal...


 Danke, Wilhelm Busch!


Traducción: Mercedes Neuschäfer-Carlón: Danke!!!

No hay comentarios:

Publicar un comentario